Alison Hindley photo

As a freelance translator since September 1997, I specialise in the translation and proofreading of documents relating to law, business, the environment and music from German and Italian into English.

Apart from my freelance experience, I have worked in-house for ASK Translation in London where I translated and revised banking, insurance, legal and business documents in a team environment. I was also a Research Officer in the Artificial Intelligence Group at the University of Surrey. This involved terminology management, translation, survey organisation and analysis, report writing and administration on a number of projects including the European Commission-funded Pointer Project, which aimed to discover the demand and desire for shared terminology resources between language service providers. As a Data Editor at Financial Times Information in Holbury, Hampshire, I produced summary translations of financial information from annual reports.

Music and dance are key elements in my life. Besides certificates in ballet, piano and music theory, I have the Associated Board of the Royal Schools of Music (ABRSM) Grade 8 in Singing (Summer 2004). I am a choral singer and soloist with Northavon Singers, South Gloucestershire and was Chairperson from September 2010 until September 2015. I have also taken American jazz tap and English folk dance classes since 2009.


Translator’s Membership Examination, German into English: Business, awarded by the Institute of Translation and Interpreting, Milton Keynes, February 2010

Diploma in Translation, German into English: General, Business and Law (merit), awarded by the Chartered Institute of Linguists, London, January 2008

MA, Translation (German), University of Surrey, 1995 

BA (Hons), Modern Languages and European Studies (German with Italian), University of Southampton, 1991

Professional Memberships

Member of the Chartered Institute of Linguists (www.ciol.org.uk/) since 2000

Member of the Institute of Translation & Interpreting (www.iti.org.uk/) since 2010


This qualified status demonstrates that I am compliant with the international standard for translation services.

I belong to ITI’s German, Italian and MAT (Media, Arts and Tourism) Networks along with its Western Regional Group as well as LinkedIn and so feature on their official databases. Besides German and Italian, I also speak conversational French and basic Norwegian.