An Illuminating Experience at the Anglophoner Tag

Netzblatt, the newsletter for the Institute of Translation and Interpreting’s German Network, October 2018

An article about “Translating the Arts – The Art of Translation” – a workshop held in Greifswald, Germany in June, organised by the Chartered Institute of Linguists’ German Society

IMG_20180615_165344030_Greifswald Cathedral inbetween university buildings

Going for a song

The Bulletin, Institute of Translation and Interpreting, March 2018

A description of a singing workshop for translators, organised by ITI’s North-West Translators’ Network, held at the Hallé St. Michael’s in Manchester.

Photo for website

Universal language?

The Bulletin, Institute of Translation and Interpreting, September 2015

A report on ‘How is music translated today?’, a one-day conference held in London in July 2015 organised by the Translating Music international network.


 A windy day out

The Bulletin, Institute of Translation and Interpreting, November 2012

ITI Western Regional Group’s tour of a wind farm.

View from below a turbine

My Masters dissertation (1995) was a translation and commentary of “Musik in den Massenmedien” [“Music in the mass media”]. This was an article by Dr Rudolf Heinemann, a musicologist and then head of light music programming at the Cologne-based WDR radio station, taken from the German magazine medium 1/94. My commentary discussed the challenges of translating compound words and the research necessary to convey the musical terminology in the text. I have continued my commitment in these areas by attending relevant conferences and workshops, and as an active amateur singer.

My undergraduate dissertation, The Impact of Green Politics on Government: Example, West Germany (1991), discussed the emerging environmental legislation in the newly reunited Germany.